翻訳・添削・英語教材制作サービス

マスターランゲージ翻訳・添削サービス

正式なビジネス英語文書や学術研究の翻訳、個人向けの英語添削、受験、英語試験向けのテスト対策教材のお手伝いサービス


マスターランゲージでは、大手出版社の英語教材、英語コンテンツの制作のお手伝い、英語書籍、個人向けの英語添削、個別英語試験対策教材、正式なビジネス英語文書、学術研究の翻訳、大学のエッセーの添削など、今までの翻訳経験を活かしたレベル、質の高いサービスを提供しています。

個人の英語学習者、英語教師、英語圏の顧客と関わる企業向けの様々な英語サポートを提供しています。マスターランゲージで行える各種サービスをご案内します。


和英翻訳内容


マスターランゲージの英語ネイティブのスタッフは、和英翻訳サービスを提供しています。日本語の文章から自然な英語に翻訳する事が出来ます。

学術研究に関する翻訳、ビジネス英語、ニュース記事、マーケティング用のライティングなどの様々な分野を日本語が扱える経験豊富な英語ネイティブが翻訳します。


料金:単価10円~



英語添削内容


英語学習の為の添削サービスも行っています。英語日記、ビジネス英文メール、英語のエッセー、論文も、ネイティブチェックと修正のサービスを提供しています。

どんなスタイルのライティングでもマスターランゲージの英語ネイティブ翻訳者は自然な英語で添削します。

料金:単価5円~



英語教材作り内容


マスターランゲージの英語ネイティブは、今までに様々な出版社の英語教材作りに貢献しています。その中で培った英語教材作りのノウハウや経験値から学習効果の高い英語試験対策向けの教材も制作出来ます。

例えば、英検、TEAP、TOEIC、共通テストなどの模擬問題、長文の練習問題、中学校・高校用のドリル等も制作可能です。個人向けの様々な意見を反映してオリジナルの英語教材も作れます。

料金:個別オーダー製の為に内容により相談


よくある質問


添削の料金は具体的にいくらになりますか?

添削の料金は単語数にもよりますが、単価は一般的に5円となり、¥1,000(=200単語)は最低料金となります。

つまり、100単語の書類でも200単語の書類でも¥1,000になります。300単語の書類は¥1,500となります。


添削にはどのくらいの時間がかかりますか?

分量が少なく簡単な書類であれば、当日にお返しする事も可能です。分量が多く専門的な場合や複雑な内容であれば、もう少しお時間を頂く可能はございます。

実際に添削希望の書類をお送り頂ければ、確認後に仕上げまでの時間を即日で計算させて頂きます。実際の添削資料を頂く事が難しい場合には、単語数を教えて頂ければ概算で仕上がり日数を計算する事も可能です。


添削料金の支払い方法にはどんな種類がありますか?

料金の支払い方法は「銀行振込」または「PAYPAL(ペイパル)」にてお願いしております。


英語のファンレターや一般の手紙も添削してもらえるのでしょうか?

はい。勿論可能です。過去に海外のセレブ・芸能人へファンレターを書かれたお客様もいらっしゃいます。知人や友人へのお手紙の添削も承っております。


サービスを利用されたお客様の声



大手外資系会計会社のビジネス文書添削:
毎月、弊社のビジネス文書の添削、顧客向けのプレゼンテーション資料の添削をお願いしていますが、スピーディーに添削して頂けるので助かっています。会計業界の専門的な内容の添削をお願いしていますが、ネイティブならではの表現の補足や提案、別の言い回しの提案など。的確なアドバイスまでしてもらえるので助かっています。

学術研究資料の添削依頼:
今回はじめて利用させて頂きましたが、ただの添削サービスにとどまらず、表現の言い換えのアドバイスを頂いたり、ニュアンスのアドバイスをして頂いたり、表現の仕方のバリエーションもして頂いたりと料金以上のサービスをして頂きました。機会があればまたお願いしようと思います。

ゲーム制作コンテンツセリフの添削依頼:
当初思っていたよりも予想以上に細かく添削されていて丁寧で大変勉強になります。担当者の方によろしくお伝え下さい。

海外向け漫画のセリフ添削:
英語圏向けに漫画をリリースする為に本文のセリフの添削をお願いしました。今回は特にイギリス英語に特化した添削をお願いしました。ストーリー的に歴史的な背景を踏まえてイギリス英語の添削をお願いしました。ボリュームは多かったのですが、期日通りにしっかりと仕上げてもらいました。イギリス英語特有の言い回し、昔の王様が使いそうな表現や言葉のニュアンスのアドバイスも頂きました。

オリジナル英語教材作成サービス:
今回は長文読解問題の教材を作って頂きました。制作をお願いする前にこちらの希望と英語のレベルを伝え、何度かメールで打ち合わせ後に私の希望に沿って事細かくオーダーして作って頂きました。自分の興味があるテーマを使って教材を作って頂けたので飽きずに取り組む事が出来ました。また機会があればお願いしたいと思っています。

添削・翻訳者 プロフィール


翻訳・添削・英語教材作りのサービスを担当するメインスタッフのマリ・マクラーレンのプロフィール。今現在は、私立の中高で英語教師、ライター・翻訳者として活動。


教師の経歴


日本へ来日後、約16年間以上に渡り、東京の中学校・高校で英語教師として働いている。中学校の英語の授業のカリキュラム内容には詳しいので中学向けの英語コンテンツを作る事ができます。
試験対策問題、ドリル、ワークシートなどの中学生・高校生向けの英語対策等が得意です。


コンテンツライターとしての経験


今までに3年間以上に渡って出版編集プロダクション会社の外部スタッフとして仕事をしています。一流出版社(学研や旺文社など)と共同して英検、共通テストなどのコンテンツを作った経験があります。

長文、リスニング問題、文法問題などのコンテンツ作りは得意です。今までに中学校、高校向けの英語教科書のためにコンテンツを作った経験もあります。出版社が作ったコンテンツのネイティブチェック(添削)の経験もあります。


翻訳者の経験


翻訳者として編集プロダクション会社の外部スタッフとして翻訳の仕事も定期的に行っています。教育関係と言語学の内容は得意ですが、他のエンターテインメント分野やビジネスや科学の翻訳も可能です。


ブロガー・著者の経験


2013年からbritisheigo.comとmasterlanguage.netという英語学習サイトでライターをしています。自費出版でいくつかの電子書籍を出版しています。また、出版社の大手、株式会社インプレスという出版社とコラボレーションし、イギリス英語の電子書籍を出版しています。


教育歴

  • ヨーク大学(英国)生物学 学士号
  • オックスフォード・ブルックス大学(英国)応用会計学 学士号
  • ポーツマス大学 (英国) 応用言語学 修士号


以上のサービスについて興味がある方は以下のリンク先のフォームよりご連絡下さい。


お問い合わせ