ビジネス英語意外にebay(イーベイ)や海外ネットショッピングで使える英文メールの例文紹介:パート2
前回アップした記事はビジネス英語を勉強している方よりも、海外ネットショッピングやebay(イーベイ)をやっている方に好評だったようです^^
実際に私もよく海外のサイトでネットショッピングをしたり、ebay(イーベイ)をして楽しむ事があるんですが、時々トラブルに巻き込まれる事もあります。
前回の記事:
「ビジネス英語 メール例文紹介:ebay(イーベイ)や海外ネットショッピングでも使える英文メール紹介」
よくあるのが送られてきた商品が壊れていたり、相手が送ったといっているのに商品が中々届かないといった場合、請求書にはなかった税金がとられたりなど・・。
これらの問題を英文メールでコミュニケーションしようと思うと中々大変です。特に細かいニュアンスを相手に伝えるといった場合はかなり難しいでしょう。
ビジネス英語参考記事:
- ネイティブがオススメするビジネス英語辞書・経済英語専用辞書ベスト3の紹介
- イギリス人のビジネスマンと仕事をする際に知っておくべき英語フレーズと表現・本当のニュアンスについて
- 外資系企業でもよく使われているビジネス英語のイディオム紹介
- ビジネス英会話に役に立つボキャブラリー紹介:ビジネス英語のラテン語について
海外ネットショッピングやebay(イーベイ)で使える英文メールの例文
今回は紹介する英文メールは実際に私が英語圏のネイティブとネットで取引した際に使用した英文メールです。英文に関しては当サイトのネイティブに校正してもらっているのでニュアンスはバッチリです^^。
輸入税金に対するクレームについての表現
Why has import tax been charged on this item, despite it being second hand/vintage? If “used item” (それとも”second hand item”) is written on the invoice, import tax shouldn’t apply.
(どうしてビンテージ中古商品なのに輸入税が必要なんですか?請求書(インボイス)に中古品として書いて送れば税金はゼロになりますよね?
The item arrived today. However, import tax has been charged even though it wasn’t written on the item description. Can you tell me why this is?
(本日商品が届きました。しかし商品説明には書かれていなかった輸入税(Import Charge or customs tax?)をとられてしまったんですが。どうしてでしょうか。)
商品の破損に関するクレームについての表現
The item is broken/damaged. Could I exchange it for an identical item?
(商品が壊れているので、代わりに他の同じ物と交換してもらう事は出来ますか)
商品の在庫について尋ねたい場合の表現
How much do you have left in stock?
(あなた(御社)は、あとどのくらい在庫を持っていますか)
商品の状態ついて尋ねたい場合の表現
What condition are the items you have in stock?
(今、在庫している商品のコンディションはどのような状態ですか)
商品のディスカウント依頼や値段に関する質問の表現
Can I receive a discount for buying in bulk?
(あなたからまとめて商品を購入するので値引きしてもらう事は出来ますか)
I want to buy both item A and item B and I wonder if it would be possible to combine the shipping to make it cheaper?
(商品Aと商品Bを合わせて購入するので送料(別々に計算せず)を合わせて安くしてもらう事は出来ますか)
The item is only small so why is the shipping so expensive?
(商品は小さい物なのにどうしてこんなに送料が高いのでしょうか)
請求書(インボイス)に関するクレームや商品数の間違いに関するクレーム
I ordered 10 items but only 9 were in the package received. Could you send the remaining item as soon as possible?
(同じ商品を10個オーダーしましたが9個しか入っていませんでした。至急1個送ってもらえますか?)
The total on the invoice is incorrect.
(請求書(インボイス)の合計金額が間違っています)
今回の英文に含まれているキー・ボキャブラリー
- 中古商品 ・・・ second hand goods, vintage item, used item
- 輸入税 ・・・ import tax
- 商品説明 ・・・ item description
- 交換する ・・・ exchange
- 在庫 ・・・ stock
- 値引き ・・・ discount, price reduction
- まとめて商品を購入する ・・・ buy in bulk
- 送料 ・・・ shipping
- 至急 ・・・ as soon as possible, urgently
- 請求書 ・・・ invoice, receipt
- 合計金額 ・・・ total
さらに詳しいビジネス英語に関する表現は「ビジネス・イングリッシュ・マスター」で紹介しています。