ブロードウェイ・ミュージカル「Annie」(アニー)に出てくる「betcha、you betcha、I bet」はどういう意味?


Annie(アニー)に出てくる「betcha」、「you betcha」、「I bet」は日本語でどういう意味になるでしょうか?



私は昨日、自分が英語を教えている生徒に「betchaってどういう意味?」という質問をされました。

この生徒は「Annie」(アニー)というハリウッド(映画)ミュージカルを観ていた際に「betcha」という英単語を聞いたようですが、その意味が分からなかったそうです。


生徒にされた質問は、台詞(歌詞)の「Maybe」という歌に出てくると思います。

  • Betcha they’re young
  • Betcha they’re smart
  • Bet they collect things
  • Betcha they’re good
  • Betcha he reads
  • Betcha she sews





おススメ記事:




「betcha」とはどういう意味でしょうか?



「betcha、you betcha、I bet」はどういう意味?
「betcha、you betcha、I bet」はどういう意味?



では、「betcha」とはどういう意味なのでしょうか? 実は「betcha」は正式な英単語ではありません。「bet you」の縮約形です。

「bet」という動詞は「賭ける」という意味になりますが、Annieの歌詞で使われている「betcha」は「きっと~だと賭ける」という意味になります。


つまり、「高い確率で何かが起きる」という話をする時に使う表現です。「betcha」は「主張する」際に使う英語です。

アニーの歌詞に戻りましょう。このシーンでは、子供たちがアニーの親の性格を想像しています。


アニーは小さい子供の頃、親に捨てられてしまったので、親の性格、好き嫌いなどについて何も知りません。ですから、彼女はいつも自分の親の事を想像しています。


Betcha they’re young
(彼らはきっと若いよ)


Betcha they’re smart
(彼らはきっと頭がいいよ)


Bet they collect things
(彼らはきっと(きれいな)物を集めているよ)


Betcha they’re good
(彼らはきっと良い人だよ)


Betcha he reads
(彼はきっと本を読むタイプだよ)


Betcha she sews
(彼女はきっと縫い物をするタイプだよ)


「I bet ~」という表現は英語の日常会話で非常によく使われています。将来の事を想像する際にも使える表現です。


例えば、明日の天気を想像する際に「I bet it’s going to rain tomorrow」(明日は絶対雨が降るよ)という表現を使えます。

そして、過去の話をする際にも使えます。「I bet you enjoyed the concert last night」(あなたは絶対昨日のライブを楽しんだでしょう!)という使い方もあります。


「Bet」という動詞は他にも使い方があります。「I bet!」や「I’ll bet!」というフレーズは相手の話に同意する際に使います。意味としては「そうでしょう!」というニュアンスです。


例文:

A: I’m really angry with my husband.
(私は旦那に凄く怒っているよ。)

B: I bet!
(怒っているでしょう!)
※つまり、Bの人はAが怒っている理由がよく分かっているという意味。


A: I’m so glad I didn’t have to clean up after that party.
(そのパーティーの後、後片付けてしなくてよかったよ。)

B: I’ll bet you are!
(嬉しいでしょう!大変だったよ!)
※つまり、相手が「後片付けしなくよかった」という気持ちの理由がよく分かっている。


アメリカ英語では、「You betcha」という表現があります。これは「もちろんさ」や「了解」という意味になるカジュアルな表現です。

例文:

A: You coming to the game tomorrow?
(君は明日の試合に行く?)

B: You betcha!
(勿論行くよ!)


A: Can you turn the computer off when you’ve finished?
(終わったらパソコンを消してくれる?)
B: You betcha.
(いいよ。了解。)



「Bet」が含まれている色々なイディオム紹介



「Bet」という単語は色々な英語のイディオムに入っています。


You can bet your bottom dollar that ~
(~は当然な事だ。)
※この文章では「dollar」(ドル)という単語が使われていますので、元々はアメリカ英語だと思います。しかし、イギリス人もこのイディオムをそのまま使います^^


to hedge one’s bets.
(損しないように両方に賭ける)
※この表現の元々の意味は「損しないように両方に賭ける」という意味になります。しかし、イディオム的に使った場合は、「損をしないようにコースをはっきり決めません」や「意見をはっきり言わない」という意味になります。



以上、今回はブロードウェイ・ミュージカルの「Annie」(アニー)に出てくる台詞、「betcha」、「you betcha」、「I bet」の意味や使い方について紹介してみました。

「I bet ~」という表現は日常会話でも結構使う便利な表現なので、この機会に是非覚えて使ってみて下さいね^^








   当サイトの制作のビジネス英語学習教材   


当サイトの記事を書いてる英語圏のネイティブのライターが制作から編集までを行った英語のニュアンスも完璧なビジネス英語教材です。ビジネス英語の知識を学習しながら英語圏各国(アメリカ、イギリス、オーストラリア)のビジネスマナーやビジネスカルチャー、そしてインドのビジネスマナーやシンガポールのビジネス英語、フィリピン英語等、世界各国のビジネス英語に関する知識も合わせて紹介しています。

本教材には音声教材(英語の後に日本語訳の音声が流れます)も付属しているので、通勤中の電車中や空いた時間を使って音声のみで効率的にビジネス英語の表現が学べます。

また外資系企業へ就職・転職を考えている方には非常に役立つ面接での表現やCV、レジュメの書き方や面接テクニック等も詳しく紹介しています。他にも海外の輸入ビジネス、貿易ビジネスなどにも使える例文も紹介していますので、外国の企業とビジネスを行う上でも十分に活用出来る教材です。




  マスターランゲージ”の公式フェイスブックページ


マスターランゲージの公式フェイスブックページがオープンしました!
今後は今までメルマガで行っていたメルマガ塾の内容もこちらでアップしていく予定です!

今までサイト内やメルマガではお伝えしきれなかった情報もこちらの公式FACEBOOKページ内でアップしていく予定なので是非楽しみにお待ちください^^。また、英語やカルチャーに関する質問等はこちらのページから直接送って頂いても結構です^^







Share This Post