spend money、spend effort、spend a pennyってどんな意味?
今回の記事では「英語にしにくい日本語」の単語を紹介したいと思います。今日紹介する日本語は「過ごす」という動詞に当てはまる英語表現です。
和英辞書で「過ごす」を調べると、「spend」という英語が出てきますが、場合によって「spend」だけでは表現しきれません。ではこれから、「過ごす」の正しい英語の言い方を紹介したいと思います。
英語の「spend」には色々な使い方がありますが、「過ごす」という意味として使う際には「他動詞」(英語:transitive verb)になります。
つまり目的語が必要です。多くの英語学習者は「過ごす」を英語の「spend」にした場合、目的語を忘れて使ってしまう傾向があります。
ですから、「spend」だけではなく、「spend time」や「spend ages」、「spend a year」などの言い方にした方がより正しい英語表現になります。
「Spend」以外にも「pass time」という言い方を使う事も出来ます。しかし、「pass time」というフレーズは「時間をつぶす」というニュアンスも入っています。
そして、場合によっては他の言い方もあります。それでは例文を通して「過ごす」の英語の言い方をみていきましょう。
- 英語を勉強する際に独学で学んだ方がよい理由ベスト5:どうして英語を勉強する際に独学で勉強した方が良いのか?
- 独学で英語を勉強している人へ・英語が思うように上達しない人はチェック!英語の勉強法・外国語の勉強法の間違え:トップ5
時間を過ごすという意味の英語表現
I spent a year in America when I was a university student.
(私は大学生の頃、アメリカで一年間を過ごしました。)
I spent Friday night watching movies at home.
(私は金曜日の夜に家で映画を見ながら時間を過ごしました。)
How do you usually spend the weekends?
(週末はどうやって過ごしていますか?
I’ll probably spend the summer in Hawaii.
(私は夏休みをハワイで過ごすかもしれません。)
Did you have a good time in the UK?
(イギリスで楽しい時間を過ごせましたか?)
※「Have a ~ time」という言い方もあります。
一生を過ごす、人生を過ごすという意味の英語表現
He led an interesting life.
(彼は面白い人生を過ごしました。)
※「lead a ~ life」は「~人生を過ごす」という意味になる
I hope you will lead a happy life together.
(あなたたちが一緒に幸せな人生を過ごせるといいね。)
He lived his whole life alone.
(彼は一生1人で過ごしました。)
※「live one’s life」という言い方もあります。
英語の「spend」は他の使い方もあります。
例えば・・・
「spend money」=「お金を費やす」
「spend effort」=「努力を尽くす」
イギリス英語には面白いイディオムがあります。「spend a penny」というイギリス英語特有の婉曲的な表現は「トイレに行く」という意味になります(笑)。
その昔、イギリスの公衆トイレに行くためには「a penny」(1ペンス)を払う必要がありました。この為、トイレに行く場合「I’m going to spend a penny」(日本語:1ペンスを費やしにいってきます)というフレーズは「トイレに行ってきます」という意味になりました^^
イギリス英語のイディオムに興味があれば、当サイトのライターのMairiは「イギリス英語のイディオム」を紹介するebookを書きました。良かったらご覧ください: