顔に出る「シミ」や「しわ」,「そばかす」を英語で何と言うのでしょうか?
今回の記事では、「顔に出るシミ」や「顔のしわ」、「そばかす」の英語の言い方を紹介したいと思います。
様々な言い方がありますので、英語ネイティブが会話中に使う自然な言い方を紹介してみたいと思います。それでは、「シミ」、「しわ」、「そばかす」は英語で何と言うのでしょうか?
こちらの記事もお勧めです:
- 「使い捨て」は英語で何と言うのでしょうか?日常会話で役に立つ英語表現を紹介
- 「wanna」、「gonna」、「gotta」はどういう意味ですか?英語のつなぎ言葉・自然な英語を話すコツを教えます!
- ディクテーションの正しいやり方と効果を理解して英語のリスニング力を上達させる方法紹介
1. 「シミ」は英語でなんというの?
「シミ」といっても広い意味がありますが、この「肌のシミ」という単語は英語で「mark」や「blemish」という言い方になります。
もっと具体的に言うと「肝斑」のようなシミは「age spot」や「liver spot」という言い方になります。
また「age-related pigmentation」という表現も「肝斑」という意味になります。
実際の例文:
I have lots of blemishes on my face.
(私の顔にはシミが多い。)
I want to remove this mark from my face.
(私は顔にあるシミを消したいです。)
My hands are covered in liver spots.
(私の手は肝斑だらけです。)
2. 「しわ」は英語で何というの?
「しわ」は英語で「wrinkles」になります。とても深いしわは時々「creases」や「lines」と呼ばれます。小さく浅いしわは「fine lines」と呼ばれます。
こういった表現は英語圏の国の化粧品などのCMや宣伝でよく使われています。ちなみに「笑った時に出てくる目の周りのしわ」のことを「crows feet」という言い方になります。
実際の例文:
I bought some wrinkle cream yesterday. It was very expensive.
(私は昨日しわ用のクリームを買いました。とても高かったです。)
I’m only 30 but I’ve already got crows feet.
(私は30歳だけどもう目の周りにしわがある。)
This product is good for fine lines and wrinkles.
(この商品は色々な種類のしわに良いです。)
3. 「そばかす」は英語で何というの?
そばかすは英語で「freckles」と言います。他の言い方はあまり使われていません。
実際の例文:
My nose is covered in freckles.
(私の鼻はそばかすだらけです。)
My freckles come out in summer.
(夏になると私の顔にそばかすが出てくる。)
I think freckles look cute but some people don’t like them.
(私はそばかすが可愛いと思うけど、好きじゃない人もいる。)
4. 「にきび」は英語で何というの?
「にきび」の正しい英語の言い方は「acne」(発音:アックニ)になります。これは日常会話で使われている言い方ですが、主に”医学用語”です。カジュアルな言い方も沢山あります。
例えば、イギリス英語では「spots」という言い方が使われています。アメリカ英語で「zits」というスラングもあります。
実際の例文:
My brother had very bad acne when he was younger.
(私の弟は若い時に酷いにきびがあった。)
I still get spots, even though I’m almost 40.
(私はもう直ぐ40歳になるけど、まだにきびができる。)
That poor girl has terrible zits.
(その可哀想な女の子は酷いにきびがあるね。)
以上、今回は”顔に出る”様々な「しみ」の英語の言い方を紹介しました。自分が使わなくても結構耳にする単語だと思いますので、この機会に是非覚えてみて下さいね。