英語で「憧れる」や「~に憧れている」は何と言うのか?
今回の記事では「英語で憧れる」という動詞の言い方を紹介していきたいと思います。この単語を紹介するにはある理由があります。実は以外にこの表現を間違って使っている人は多いです。
英語で憧れるという表現を間違える最も大きな理由として「ニュアンスによって言い方が異なる」という事があるからだと思います。日本語の憧れるという表現は、様々な意味として使う事が出来ると思います。例えば、日本語で憧れるという気持ちを表現する際には以下のようになると思います。
そうしたい。
○○を尊敬する。
異性に惹かれる。
以上を理解したうえで、それぞれの英語の言い方を紹介していきたいと思います。
英語で○○になりたい、そのようになりたいと思う、そうしたいという際の表現
英語で「人に憧れる」と言う場合、「long to be」や「yearn for」という表現を使います。
long to be、yearn forの使い方 例文
My daughter longs to be a vet.
(私の娘は獣医に憧れています。)
※つまり「獣医になりたい」というニュアンスです。longs to be ~は『~になりたい』という意味になります。
He yearned for his dead mother.
(彼は亡くなったお母さんに憧れた。)
※yearn for は「会いたくて耐えられない」という気持ちを表現します。
ある物や何かに憧れると言う場合「yearn for」や「long for」という言い方になります。
She yearns for love.
(彼女は恋愛に憧れています。)
※つまり「恋愛・愛情が欲しい」というニュアンス。
He longs for city life.
(彼は都会の生活に憧れています。)
※彼は都会に住みたいという意味。
英語で○○を尊敬するという意味のadmire
「人に憧れる」という日本語は「その人物を尊敬する」というニュアンスだと思います。英語では、このような場合に「admire」という動詞を使います。
admirenoの使い方 例文
She greatly admires her science teacher.
(彼女は理科の先生に憧れています。)
He admires his soccer coach.
(彼はサッカーコーチに憧れています。)
英語で異性に惹かれるは何と言う?
例えば「異性に惹かれる」、「男性・女性に憧れる」は、「誰かに惹かれる」という状態だと思います。
この場合、英語では「have a crush on ~」(主にアメリカ英語)や「fancy ~」(主にイギリス英語)という言い方を使います。
have a crush on ~、fancy ~の使い方 例文
She has a crush on her teacher.
(彼女は先生に憧れています。)
※つまり、「男性の先生の事が好き」という意味になります。
He fancies his tennis coach.
(彼はテニスコーチに憧れています。)
※つまり、「女性のテニスコーチの事が好き」という意味になります。
be obsessed with ~の使い方
他には、「be obsessed with ~」という言い方もあります。
She is obsessed with her teacher.
(彼女は先生に憧れています。)
それではこれで以上になります。この表現は日常会話でもよく使いますので、この機会にニュアンス等、例文を通して覚えておきましょう。