英語圏の国の若者が良く使うスラング:「ill!」、「sick!」はどういう意味でしょうか?


若者が良く使うスラング 「ill!」、「sick!」の意味・使い方・例文紹介



ハリウッド映画を観ていると、今までに聞いた事も見た事もないようなスラング(俗語)を耳にします。英語では特に、「凄い!」や、「すばらしい!」という意味を表すスラングは多いです。


英語圏のそれぞれの国によって流行しているスラングが異なりますが、今日紹介していていきたいスラングは、英語圏の国の若者であればみんな知っているスラング「ill!」、「sick!」の使い方と例文を紹介していきたいと思います。


英語圏の国の若者が良く使うスラング : 「ill!」、「sick!」
英語圏の国の若者が良く使うスラング : 「ill!」、「sick!」



スラング関連記事:


お勧めの教材


この記事を書いたライター(Mairi)が書いた電子書籍をお勧めします!



英語圏の国の若者が良く使うスラング: 1. ill (形容詞)



直訳: 病気がある
スラングの意味: かっこいい、凄い


この単語は、「病気がある」という意味になりますが、スラングとして使うと「かっこいい」、「凄い」という意味になります。元々はアメリカのスケボーの世界から来たスラングです。

このスラングは現代の若者限定のスラングです。中高年の人達には通じない可能性が高いので使わない方がいいでしょう。


例文:

英語: Man, this track is ill!
日本語: この曲はめっちゃかっこいい!



英語圏の国の若者が良く使うスラング: 2. sick (形容詞)




直訳: 病気がある
スラングの意味: かっこいい、凄い、とても気持ち悪い


この単語には二つの使い方があります。以前の「ill」と同じように、「かっこいい・凄い!」という意味と、「あなたは気持ち悪い」という意味があります。


例文:

英語: That is one sick car!
日本語: それは超かっこいい車だな!

英語: You eat chocolate for breakfast? That’s sick!
日本語: あなたは朝ご飯にチョコを食べるの? 気持ちが悪い!(笑)




英語圏の国の若者が良く使うスラング: 3. cool (形容詞)




直訳: 涼しい
意味: かっこいい、凄い、いいよ、了解



このスラングはかなり前から使われていますので、子供から中年の人までと幅広い層で使われているスラングです。このスラングはもう既に普通の英語として使われ出しています。



例文:

英語: Your jacket is really cool. Where did you buy it?
日本語: あなたのジャケットは凄くかっこいいよ。どこで買ったの?


英語:
A: Let’s go to the movies tonight.
B: Sure, cool.

日本語:
A:今夜映画を見に行こうよ。
B:いいよ。いいアイディア。







   当サイトの制作のビジネス英語学習教材   


当サイトの記事を書いてる英語圏のネイティブのライターが制作から編集までを行った英語のニュアンスも完璧なビジネス英語教材です。ビジネス英語の知識を学習しながら英語圏各国(アメリカ、イギリス、オーストラリア)のビジネスマナーやビジネスカルチャー、そしてインドのビジネスマナーやシンガポールのビジネス英語、フィリピン英語等、世界各国のビジネス英語に関する知識も合わせて紹介しています。

本教材には音声教材(英語の後に日本語訳の音声が流れます)も付属しているので、通勤中の電車中や空いた時間を使って音声のみで効率的にビジネス英語の表現が学べます。

また外資系企業へ就職・転職を考えている方には非常に役立つ面接での表現やCV、レジュメの書き方や面接テクニック等も詳しく紹介しています。他にも海外の輸入ビジネス、貿易ビジネスなどにも使える例文も紹介していますので、外国の企業とビジネスを行う上でも十分に活用出来る教材です。




  マスターランゲージ”の公式フェイスブックページ


マスターランゲージの公式フェイスブックページがオープンしました!
今後は今までメルマガで行っていたメルマガ塾の内容もこちらでアップしていく予定です!

今までサイト内やメルマガではお伝えしきれなかった情報もこちらの公式FACEBOOKページ内でアップしていく予定なので是非楽しみにお待ちください^^。また、英語やカルチャーに関する質問等はこちらのページから直接送って頂いても結構です^^







Share This Post